Dos asuntillos que tocaré brevemente, porque no quiero
-aunque podría, ya conocen ustedes mi tendencia a divagar- extenderme y mandar
los comentarios anteriores al fondo de la página.
Los asuntillos son los siguientes, y si quieren mayor
información pueden seguir los enlaces a las noticias:
- La juez argentina María Servini, en su reciente garbeo por
España, ha declarado a El País: Lo que se ve es el miedo y el terror de
cada persona a declarar. A veces quieren omitir nombres o no dan detalles de
las circunstancias en las que ocurrieron los hechos. Se emocionan, lloran.
Lloran incluso los nietos que no han conocido a sus abuelos.
Pues sepa usted, señora Servini, que Franco falleció hace 39
años, luego el miedo y el terror que tenga hoy la gente difícilmente puede
provenir del franquismo. En todo caso, de la propia conciencia de cada cual.
Sobre todo, la de los nietos zapaterescos, tan añorantes de sus desconocidos
abuelos.
- La Generalitat presenta su candidatura a la
comunidad de habla francesa, según El País.
O sea, que don Artur -no quiero llamarle Arturo porque no se
lo merece- viene a reconocer lo que algunos ya sospechábamos, porque la
Historia -a igualdad de cretinos que la protagonicen-, se acaba repitiendo;
esto es, que lo que él anhela no es separar su Catalunya -que no es la Cataluña
de todos-, de España, sino volver a incorporarla a Francia como ya hicieran sus
antecesores de siglos e incluso solicitaron servilmente de Napoleón, que tuvo
el buen gusto de no hacerles el menor caso.
También viene a insinuar lo que siempre he pensado: que el catalán es
una lengua romance que dejó de evolucionar del castellano antiguo por la
influencia del francés, y se quedó a medio camino de uno y otro. Pero esos
intríngulis ya son para lingüistas y demás diseccionadores del idioma, de los
que procuro huir cuanto el decoro permite.
2 comentarios:
La lengua catalana, de hecho, mantiene muchas raíces lingüísticas comunes con el francés. No debemos olvidar que los orígenes de Cataluña, que nunca llegó a ser reino, se remontan a los tiempos en que sus territorios eran condados vasallos del reino franco.
Ocell (pájaro) se asemeja al oiseau de los franceses, y llibre (libro) a libre; préssec (melocotón) a pêche, y suma y sigue...
Saludos.
Corrijo al autorrector: livre en francés.
Publicar un comentario